De teksten van 'The Get Down' hebben een coole oorsprong
Netflix 'nieuwste originele serie, De Get Downzit vol met muziek en één nummer in het bijzonder zal zeker in je hoofd blijven hangen als je kijkt. (Milde spoilers voor aflevering 5.) Ik heb het natuurlijk over Mylene Cruz and the Soul Madonna's hit 'Set Me Free' dat is een origineel nummer van The Americanos, met Nile Rodgers & Herizen Guardiola, op De Get Downsoundtrack. In de show, de 'Set Me Free'-teksten zijn ontleend aan een hymne, waardoor de vader van Mylene's pastoor het goed vindt dat ze het zingt.
Ik heb wat gegraven, en het lijkt er niet op dat het nummer is geïnspireerd door een echte hymne, hoewel die er zijn verschillende hymnen met soortgelijke 'de Heer maakt mij vrij'-boodschappen . Maar het lijkt erop dat sommige teksten uit verschillende bijbelpassages zijn gehaald. Laten we dingen afbreken. Het nummer begint als volgt:
Oh, Heer, ik weet het
dat je van me houdt.
Ik ken je licht
zal me bevrijden.
Mijn heer zal oordelen
wie beoordeelt mij.
Hij pakt mijn pijn.
Ik heb me gered.
Sommige Googling onthult geen specifieke bron van deze teksten. Maar deze woorden weerspiegelen een soortgelijk gevoel als veel hymnen, het idee dat er niemand echt voor je is zoals God. Dan gaat het nummer in dit refrein dat meerdere keren wordt herhaald.
Deze kettingen aan mij
laat me niet zijn.
Je hebt de sleutels
kom mij redden.
Je hebt de sleutels
kom, laat me vrij.
Wilt u niet naar beneden komen en
schijn een licht op mij.
monica en chandler eerste kus
Kom en laat me vrij.
Schijn een licht op mij.
Kom, laat me vrij.
Nogmaals, geen exacte hymne bevat deze woorden, maar een gelijknamige titel, 'He Set Me Free' heeft als thema 'breken' / kettingen ontgrendelen met deze teksten: 'Hij heeft me vrijgelaten / ja hij heeft me vrijgelaten / hij heeft de banden van de gevangenis voor me verbroken.
Van daaruit vertelt het lied meer over het licht van de liefde.
Degene die zegt dat hij in het licht is
en haat zijn broer
is nog steeds in duisternis,
nog steeds in duisternis door de nacht.
Bovenal moeten we heel veel van elkaar houden
omdat liefde, liefde, liefde een veelvoud aan zonden bedekt.
Ik hou echt van de specificiteit van de 'hates his brother'-lijn, aangezien Myleens vader en oom bitter boos op elkaar waren. Ik heb het gevoel dat het deze lijn is die ervoor zorgde dat haar vader moest toegeven, anders leefde hij niet echt zijn leven met het licht van God in hem als hij zijn broer haatte. Dit wordt vooral duidelijk gemaakt in het feit dat dit gedeelte gedeeltelijk uit de Bijbel is overgenomen. In de Engelse standaardversie van 1 John 2 verschijnt deze sectie: 'Wie zegt dat hij in het licht is en zijn broer haat, is nog steeds in duisternis.' En daarin zelfde versie van 1 Peter 4 , is dit gedeelte opgenomen: 'Blijf elkaar vooral oprecht liefhebben, want liefde bedekt een groot aantal zonden.'
De laatste set met teksten is ook gedeeltelijk overgenomen uit de Bijbel.
Mijn lippen zullen juichen
als ik over je zing,
wanneer ik je in me kan voelen,
en ik zal opstijgen boven de hoogste wolken
en mezelf als de Allerhoogste maken.
En ik zal opstijgen
en mezelf maken
zoals de Allerhoogste.
De eerste twee regels waren overgenomen uit Psalm 71 , wat als volgt luidt: 'Mijn lippen zullen juichen als ik voor jullie zing.' En het gedeelte Allerhoogste is overgenomen Jesaja 14 die deze regels bevat : 'Ik zal opstijgen boven de hoogten van de wolken; Ik zal mezelf de Allerhoogste maken. '
Dus, hoewel het uit veel delen van de Bijbel een beetje in elkaar is geplaveid, blijft de tekst van het lied trouw aan de show omdat het uit het woord van God is genomen om Myleens vader te sussen. En op deze manier gestructureerd, zijn ze behoorlijk pakkend.
Afbeeldingen: Netflix (4)