12 keer dat Emily de Britse piek bereikte in vrienden
Emily Waltham uitVrienden heeft een slechte rap gekregen door de jaren heen ; haar karakter is vaak beschuldigd van het uit elkaar houden van Ross en Rachel, vooral toen ze Ross vroeg om niet langer vrienden met Rachel te zijn, zodat ze hun huwelijk konden voortzetten. Maar hoewel haar karakter soms problematisch was, had ze ook een aantal briljante (en zeer Britse) oneliners. Emily — die werd gespeeld door Helen Baxendale — en haar uitstekende Britse-ismen zijn genoeg om elke inwoner van GB te laten grinniken, vooral als je haar ziet in tegenstelling tot haar Amerikaanse tegenhangers. Hier zijn enkele van haar grappigste, meest Britse citaten uit haar tijd in de show.
Dat is niet onbeleefd, het past perfect bij een reis waarbij ik ben aangereden door een van je weiner-karren.
Warner Bros
Een van Emily's eerste regels bij het ontmoeten van Rachel en denken dat ze is opgestaan op hun vriend date, dit wordt geleverd in het meest heldere Britse accent voor maximale impact.
Blijkbaar lijk ik voor jullie mensen op iemand die een ballon vol cocaïne in zijn kont heeft.
Warner Bros
Nog een citaat uit haar inleiding, Emily had het moeilijk op de luchthaven van JFK en beschreef het op echte Britse wijze.
Roos. Kom kijken. Er is een hert net buiten dat fruit uit de boomgaard eet...
Warner Bros
Emily's opwinding over het schattige hert dat ze in het hotel in Vermont ziet, is *erg*Landbestand. Zeg me dat ik het mis heb.
Ik kan niet geloven dat je hier 's nachts echt alleen loopt, ik bedoel, je hoort zulke verhalen over New York.
Warner Bros
Als Brit die de gemene straten van New York bezoekt, zijn we altijd een beetje voorzichtig...
Die grote kerel met de baard, hij heeft een trucje.
Warner Bros
Terwijl ze Ross tips probeert te geven om zijn rugbywedstrijd te winnen, gebruikt Emily geweldige slang en zorgt ervoor dat we ons meteen thuis voelen.
kun je poepen met een tampon
Bedankt.
Warner Bros
Nu zijn wij Britten niets anders dan beleefd, dus het is logisch dat haar reactie op Ross die zei dat hij voor het eerst op het vliegveld van haar hield, een eenvoudig bedankje was.
Oh godverdomme, ik kan nog steeds niet geloven dat je een oorbel hebt.
Warner Bros
Iedereen die blimey zegt, is in mijn ogen automatisch Brits. Einde van.
Ga niet gek op mij.
Warner Bros
Nadat Emily de M-bom (huwelijk) heeft laten vallen, probeert ze terug te komen en vraagt ze Ross in wat ik alleen maar kan aannemen dat een poging tot Amerikaans jargon niet freaky op mij wordt. Zegen haar. Ze heeft het geprobeerd.
De cateraar belde om te zeggen dat het kipkiev wordt in plaats van kipdragon. Toen zei de bloemist dat er geen tulpen zijn. En de cellist heeft carpaal tunnel syndroom...
Warner Bros
Terug in Londen lijkt alles mis te gaan in de aanloop naar de bruiloft van Emily en Ross, en alles hierover klinkt gewoon zo pijnlijk Brits.
Ook de jouwe.
Warner Bros
Als reactie op Ross die een 'time-out'-signaal geeft met zijn handen, begrijpt Emily het verkeerd en geeft ze deze klassieke zinger.
Het is echt het mooiste gebouw dat je ooit zult zien.
Warner Bros
Dit is zoals Emily het gebouw beschrijft waarin ze met Ross trouwt, en het kan op geen enkele manier fatsoenlijker en Britser klinken!
Ross, haal me van de luidspreker af.
Warner Bros
18+ beoordeelde tv-series Netflix
Als Emily erachter komt dat Rachel en Ross met elkaar omgaan, eist ze om privé met Ross te praten. Wij Britten houden er niet van om onze vuile was in het openbaar te luchten. Oh nee, sire.